Nakayama, M.(中山真孝), & Uchida, Y.(内田由紀子) (2020).
Meaning of awe in Japanese (con) text: Beyond fear and respect.
日本語におけるAweの意味:恐れと敬いとの弁別性
Psychologia. 62(1)
https://doi.org/10.2117/psysoc.2020-B004

Awe is theorized as an emotion appraised by perceived vastness and need for accommodation. This theoretical framework was developed with a review of spatially and temporally distributed literature mostly in the American and European cultural context, and is assumed to be culturally universal. However, awe as described by Japanese literature, was not explicitly included in the original theorization. We tested whether this framework generalized to the Japanese context by analyzing how Japanese awe-related words (e.g., “畏敬/ikei”) are used in Japanese text. A topic model was used to extract topics in contexts as an index of meaning. Results show that (1) the meaning of awe was statistically dissociable from similar but distinct meanings of fear and respect, and (2) the dissociating topics included transcendent entities such as god, spirits/ghosts, and powerful beings. Japanese meaning of awe includes vastness (i.e., transcendence) that goes beyond typical respect (i.e., power distance) requiring an accommodation of one’s mental framework.

満天の星空を見上げて自然の美しさ雄大さを感じたり、地震や台風などの自然の脅威を目の当たりにして畏れおののき、人生観や世界観が変わる。このような体験で経験される感情はAweとして研究がされています。しかし、それら研究は欧米での研究が中心であり、Awe感情の意味が文化的に普遍であるか、特に日本語における「畏怖」・「畏敬」・「畏れ」といった言葉の意味と同じであるか、わかっていませんでした。
そこで本論文では、大規模な日本語コーパスをトピックモデルと呼ばれる手法で分析し、Awe関連語の意味を推定しました。特に、「恐怖」や「敬い」といった類義語との意味を比較し、それらとは異なる意味であること、つまり、単なる恐怖や敬いを超えた感情であることを示しました。またその意味は、独自な意味を持ちつつも、恐怖と敬いの中間的な位置を占め、それらが入り混じった感情概念でもあることを示しました。

本論文はフリーアクセスですので、どなたでもご覧頂けます。